「中国語が読めない」人でも失敗しないための対策|中国輸入をスムーズに進める方法とは?

目次
はじめに|「中国語が読めないから無理…」とあきらめていませんか?
中国輸入に興味はあるけれど、
「タオバオもアリババも全部中国語だし、そもそも何が書いてあるのかわからない」
「翻訳アプリを使っても意味が通じない…」
そんなふうに感じて、挑戦する前にあきらめてしまう人も多いかもしれません。
でも実は、中国語がわからなくてもスムーズに仕入れを進められる方法はしっかりあります。
この記事では、その具体的な対策をご紹介します。
⸻
✅ よくある「読めないことによる失敗」例
失敗パターン | 原因 |
---|---|
サイズ・カラーを間違えた | 商品説明が読めず、選択ミス |
注意書きを見落とした | 「返品不可」や「特別条件付き商品」などに気づけない |
問い合わせ対応ができない | 出品者からの中国語メッセージに対応できなかった |
商品名で検索できなかった | そもそも探す段階で“日本語検索”が通じない |
✅ 「ちょっとした表記の違い」がトラブルにつながることも。
⸻
✅ 対策①:Google翻訳より「DeepL」「Papago」を活用しよう
Google翻訳も便利ですが、中国語の場合はニュアンスの翻訳がやや不自然になることもあります。
📌 実用性の高い翻訳ツール
- DeepL翻訳:意訳に強く、自然な日本語にしてくれる
- Papago(NAVER):画像翻訳・会話翻訳が得意
✅ 商品ページ全体をコピーして翻訳したり、スクショから文字を読み取る使い方が効果的です。
⸻
✅ 対策②:代行業者に翻訳・交渉はまかせるのが安心
「無理に自分で読もうとする」よりも、プロに任せた方が圧倒的に安全で時短です。
📌 代行業者が対応してくれること
- 商品説明や注意事項の日本語訳
- 出品者とのやりとり(価格交渉・納期確認など)
- 注意すべき商品特有の情報提供
✅ バイヤーアシストでは、仕入れ可否やスペックを簡潔に伝えてくれるので安心です。
⸻
✅ 対策③:「よくある中国語表記」をざっくり覚えるとミスが減る
すべてを理解する必要はありませんが、
最低限の単語を知っておくだけで、仕入れの精度が大きく変わります。
📘 よく使われる中国語ワード(例)
表記 | 意味 |
---|---|
包邮 | 送料込み(※ただし中国国内のみ) |
多色可选 | カラー選択可能 |
不退不换 | 返品・交換不可 |
拍下 | 注文確定ボタン |
包装方式 | 梱包方法 |
尺寸 | サイズ |
库存 | 在庫 |
✅ こうした言葉を表でまとめておけば、視覚的に確認しやすくなります。
⸻
✅ バイヤーアシストは「中国語が読めない人」にこそ選ばれています
📌 バイヤーアシストのサポート例
- 商品ページの要点だけ翻訳してくれる
- 選択肢が多い商品も正確に選んでくれる
- メーカーとのやりとりもすべて代行
✅ だから、中国語が読めなくても安心して中国輸入を始めることができるんです。
⸻
まとめ|“読めない”ことはハンデではなく、“工夫すれば解決できる”こと
「中国語が読めない=無理」ではありません。
・翻訳ツールをうまく使う
・代行業者を頼る
・最低限の単語をざっくり覚える
この3つを意識すれば、誰でもストレスなく中国輸入をスタートできます。
お問い合わせフォームより、
お気軽にご相談お待ちしております。